浅析含有人名的英语习语
张丽萍
摘要:习语是在语言的长期发展过程中所形成的固定的短语或短句,可以说是语言中的核心和精华的部分。它蕴含着丰富的文化内涵。
关键词:英语习语;英语人名;来源;文化背景;对比 语言是人类用来表达思想、传递感情的交际工具。习语是在语言的长期发展过程中所形成的固定的短语或短句,可以说是语言中的核心和精华的部分。它蕴含着丰富的文化内涵。正确地理解习语的含义,对了解语言中的词汇和文化背景意义有着重要意义。本文则主要浅析含有人名的英语习语中,所体现的文化背景。
【一】 英语习语的概念
“Idiom is a group of words whose meaning is different from the meaning of the individual words.”(Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary P873)我们了解到英语习语不仅寓意深刻、韵味隽永,还形象生动,给人美的享受。因此,我们应该理解掌握好英语习语,这样才能更好地理解、掌握它所体现的文化背景知识。
【二】 英语习语的来源
我们所知道的中文“说曹操,曹操就到”,“三个臭皮匠,赛过诸葛亮”, “姜太公钓鱼,愿者上钩”等,这些含有人名的中文习语都来自我们所熟悉的历史的人或物。
同样地,含有人名的英语习语主要可以分为两大类。 一类是约定俗成,自古流传下来的。如: ﹡ a Johnny-on-the-spot 机灵的人
字面意思是“永远在场的约翰”。这个Johnny当然不是指某个特定的人,而是“好助手”的代名词。这种人用不着吩咐,恰恰在你需要的时候前来给你做你想叫他做的事情。
「例」 My assistant is a real Johnny-on-the-spot. He's always there when I need his help in the lab.
﹡ keep up with the Joneses 与左邻右舍斗富
the Joneses(琼斯一家人)是社会地位、经济情况与自己相等的人们的代名词。不限于邻近的人们,但“左邻右舍”的意味很强烈。
「例」 The Greens will never save money because Mrs. Green thinks they always have to keep up with the Joneses.
另一类是源于文学作品、《圣经》、希腊神话、历史事件等。 ⅰ 源于文学作品 如:
﹡ Paul Pry 好打听别人隐私的人;爱寻根问底的人
源自英国作家蒲尔(John Poole, 1786-1872)所作喜剧Paul Pry(1825)中的同名人物。Paul Pry没有自己的职业,整日无所事事,但却好管闲事,尤爱打听别人隐私。每次出场时总爱说,“I hope I don’t interrupt.”(我希望没有打扰你们)其实,作家给这一人物取名Pry正是为了揭示该人物的性格。因为Pry一词在英语中即含有“打听”或“刺探”之意。以后,Paul Pry逐渐被用作普通名词,喻
指“好打听别人隐私的人”或“爱寻根问底的人”。
「例」 Don’t say too much in the club about your affairs, there are one or two of the Paul Pry here.
ⅱ 源于《圣经》 如:
﹡Rube Goldberg 复杂而不实用的装置或计划;过分复杂的
Rube Goldberg是一位美国连环漫画家,以画设计复杂而用途简单的机械著称。他的政治讽刺漫画荣获两次普利策奖。他塑造了发明家巴茨教授(Prof. Lucifer Gorgonzola Butts)这样一个漫画人物。此人专用稀奇复杂的机械装置来做简单不过的工作。在口语中,也可以用作形容词,表示“过分复杂的”。
「例」 They used a Rube Goldberg type contraption to open and close the farm gate.
ⅲ 源于希腊神话 如:
﹡ between Scylla and Charybdis 腹背受敌;进退两难
源出希腊神话。Scylla和 Charybdis系荷马史诗《奥赛罗》中的两个女妖。分别居住于墨西拿海峡两岸。后来人们便将墨西拿海峡上的大岩礁命名为Scylla,而将其对岸的大漩涡命名为Charybdis。来往船舶若想绕过岩礁,就可能陷进漩涡,如果要避开漩涡,又有触礁的危险。
「例」The enemy was closed behind him and the bridge over the ravine was rotten and swaying. Caught between Scylla and Charybdis he hesitated as to where to turn next.
ⅳ 源于历史事件 如:
﹡Fabian policy/tactics 慎重待机政策;缓进策略
典出古罗马战争。公元前218年爆发了第二次“布匿战争”。当时面对汉尼拔军的旺盛士气,罗马统帅费边(Fabius Maximus)以拖延、回避和消耗战术与强敌相周旋。最后终于得以发动反攻并彻底打垮汉尼拔的军队。Fabian policy/tactics一词即由此而来。
「例」 What he adopted was a Fabian policy.
【三】反映的文化及背景
通过这些习语,我们可以了解到在这些习语背后,他们所反映当时的社会历史、精神文化的情况。
我们可以看出中西方文化的不同。中国含有人名的习语大多是有关历史事件,并通过某一重大历史事件中的特殊人物来反映。如:“说曹操,曹操就到”,“三个臭皮匠,赛过诸葛亮”,等。它们反映的是我们中国当时的历史背景,也体现当时的文化状况。而西方中有关人名的习语主要是通过历史事件、《圣经》、希腊神话、文学等形式来展现出来。它们所反映的是人格特征、社会历史、文化发展、社会政治、人们的信仰等情况。如:between Scylla and Charybdis,Rube Goldberg等。从中我们也可以看出,由于中西文化信仰的不同,含有人名习语的出处也有一定的差异。中方主要是源于历史事件,而西方主要源于《圣经》、希腊神话等。这些的不同我们也可以得出,中国的文化主要是受中原内陆文化的影响,西方当时的文化主要受希腊、宗教信仰、海洋文化等的影响。
【四】 结束语
习语是语言的精华,它们带有浓厚的民族色彩和丰富的文化内涵。英语习语
有着悠久的历史渊源和深邃的社会背景,与其民族的历史发展、地理环境、风俗习惯、宗教信仰、神话传说、体育娱乐、文学作品等诸多方面的文化关系密切。它们在一定程度上代表了一定历史时期的文化背景、文化沉淀。其中,由一些人名构成的习语更是妙趣横生,让人回味无穷。因此,我们在学习英语时,特别是英语习语时要深入了解中西方文化的不同之处,了解中西方文化之间所受文化影响的不同。只有我们深入了解了文化之间的差异,我们才能更好地了解、掌握知识,理解文化之间的差异,做到用英语来思考问题。
参考文献: 〔1〕Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary. Oxford University
Press. 2004
〔2〕杜宏丽. 探析英语中源于人名的习语及其文化内涵. 黑龙江教育学院
学报. 2010
〔3〕张剑屏. 浅议英语人名习语的来源. 成都教育学院学报. 2005年第19
卷第三期
〔4〕刘冬冬、常浩、王宗宽. 浅析英语习语中的人名. 管理观察. 2009年第
25期
〔5〕何小阳. 英语人名习语:来源及文化内涵. 科技信息. 2009年第13期 〔6〕庄和诚.英语习语探源. 上海外语教育出版社. 2002
Analysis of English Idioms with Names
Abstract: Idioms are the formation of fixed phrases or short sentences in the
language of the long-term development process. It can be said that the idioms are the core and essence parts of the language. It contains a rich cultural connotations.
Key words: English idioms; English names; origin; cultural background;
comparison
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容