游青溪记原⽂及翻译
游青溪记是袁中道写的。下⾯,⼩编为⼤家分享游青溪记原⽂及翻译,希望对⼤家有所帮助! 原⽂
青溪之跳珠溅雪,亦⽆以异于诸泉,独其⽔⾊最奇。盖世间之⾊,其为正也间也, 吾知之,独于碧不甚了然。今见此⽔,乃悟世间真有碧⾊。如秋天,如晓岚; ⽐之含烟新柳则较浓,⽐之脱箨初篁则较淡;温于⽟,滑于纨;⾄寒⾄腴, 可拊可餐。 翻译
青溪的⽔流激荡,⽔花像跳跃的珍珠,⼜像溅落的雪⽚,这和其它地⽅的泉⽔也没有什么不同的,唯独⽔的颜⾊最为奇特。⼤概世间的颜⾊,多为正⾊(青、黄、⾚、⽩、⿊)或间⾊(绿、红、紫)的,这是我所知道的,然后我唯独对碧(青绿)⾊却不太理解。
如今见到这⾥的⽔,才领悟到世间真的有碧(青绿)这种颜⾊。它如秋季的天空,如早晨林间的雾⽓;⽐起农家的炊烟、新发的柳枝显得有些浓,⽐起刚脱⽪的⽵笋、新⽵显得有些淡;⽐⽟更温和、⽐⽩⾊的丝绢更滑润,达到清冷丰裕的极致,可以抚摩饮⽤。 注释
①岚:林中雾⽓。
②箨:(tuò):⽵笋⽪,笋壳。 ③纨:⽩⾊的`丝绢。 ④拊(fǔ):抚摩。 作者简介
作者:袁中道(约1575年—约1630年),明代⽂学家,字⼩修,⼀作少修。“公安派”领袖之⼀,袁宗道、袁宏道胞弟。汉族,湖⼴公安(今属湖北)⼈。万历四⼗四年(1616年)中进⼠,授徽州府教授,⽌于吏部郎中。
与其兄宗道、宏道并称“公安三袁”,其成就次于宏道。其⽂学主张与宏道基本相同,强调性灵。他较两兄晚殁,⽬睹模仿公安派的⽂⼈的流弊,晚年⼜形成以性灵为中⼼兼重格调的思想。他的作品以散⽂为优。
游记⽂能直抒胸臆,⽂笔明畅;⽇记多有精粹⽂笔,对后世⽇记体散⽂有⼀定影响。著有《珂雪斋集》20卷、《袁⼩修⽇记》20卷。 写法举要
⽂章主要通过⽤“秋天”,“晓岚”,“含烟新柳”,“脱箨初篁”来⽐喻⽔⾊,说明了溪⽔清澈、碧绿的特点。
《游清溪记》中⽔的特征:
①“青溪之跳珠溅雪”——突出⽔流之激荡;
②“吾知之,独于碧不甚了然。今见此⽔,乃悟世间真有碧⾊。”——通过⼼理描写来侧⾯突出⽔⾊之碧绿。
③“如秋天……滑于纨”——通过⽐喻和对⽐描写突出清溪⽔⾊、⽔温以及清溪周围清冷的⽓氛。 ④“⾄寒⾄腴,可拊可餐”——突出⽔之清澈⼲净,还有⽔很⽢甜的意思。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容